Society & Culture & Entertainment Languages

Québécois French - Best Idioms



Here is my top list of Canadian French Idioms. These expressions are difficult to translate, so make sure you read the example to really get the meaning. I also added the French from France equivalent whenever I could. Enjoy!

Michel is French and Canadian. He lives in the gorgeous island of Belle-Isle in Brittany where he offers French immersion. He also taught at McGill in Montreal where he spends a few months each year.

1 - Pantoute :
Je ne prends pas de sucre pantoute dans mon café !
I don't take sugar at all in my coffee!
Pantoute: not at all.
An old adverb that is not used in France anymore.
In French From France, one would say "pas du tout".

2 - Pogner :
J'ai pogné la balle.
I caught the ball.
It means “prendre”, also means to be successful. 
One can also say “pogner les nerfs”:  to get angry.
In French from France, one would say "attrapper", "avoir du succès" or "s'énerver"

3 - Rêver en couleurs :
Si tu crois que je vais t'aider, tu rêves en couleur !
If you think I'm going to help you, you are dreaming in color!
It means to have illusions, to delude oneself.
In French from France, one would just say "rêver" (tu rêves !).

4 - Se faire griller la couenne :
Quand il fait beau, j'adore me faire griller la couenne.
When it's sunny, I love to roast my (pork) skin.
It obviously means to sunbathe. 
In French from France, one would say "se dorer au soleil" - to get golden under the sun.

Continues on page 2...

Leave a reply